LINGUISTIC ANALYSIS OF CODE-SWITCHING IN PAKISTANI ADVERTISEMENT TAGLINES AND ITS IMPACT ON THE AUDIENCES’ PERCEPTION

Authors

  • Ainee Munir BS Scholar, English Literature, Superior University, Lahore, Punjab, Pakistan. Author
  • Muhammad Sheraz Anwar Anwar Lecturer, English Literature, Superior University, Lahore, Punjab, Pakistan. Author

Keywords:

Advertisement Taglines, Code-Switching, Linguistic Analysis, MLF Model, Pakistani Advertisements

Abstract

This research analyses sociolinguistics concept of code-switching in the Pakistani advertisement taglines. The study identifies the dominant language used in the taglines and the linguistic category employed for code-switching. The research has employed a qualitative method and a descriptive approach. A purposive sampling technique was used to examine thirty-two TV commercial slogans that were analysed for three days, which were aired on various TV channels during the prime-time slot of 8 pm to 9 pm. Fifteen advertisements out of thirty-two have used code-mixing. The bilingual ads are examined to determine whether the code-switching occurs inter-sentential or intra-sentential according to Pollack’s (1980) classification. In ad slogans, for the identification of Matrix Language (ML) and Embedded Language (EL), Myers-Scotton's (2002) Frame Model (MLF) is used. The study's findings show the prevalence of the English language in taglines. In almost half of the advertisement taglines, the advertisers used code-switching, however, Urdu is the Matrix language, and English is the Embedded language to make the taglines appealing. The impact of code-switching is also analysed, and how these advertisements shape the audience’s perception, language, and ideas. Code-switching has become an art form in our communication, and the media successfully endorse it through their advertisements.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Abasyn, R. T. (2021). The Impact of English Code Mixing on Viewers' Confidence in Pakistani Ads. Competitive Linguistic Research Journal, 3(2), 15–25.

Akinbode, O. (2012). A Sociolinguistic Analysis of Advertising Language in Selected Nigerian Mass Media Commercials. Research on Humanities and Social Sciences, 2(8), 26-33.

Amjad, S., & Rehman, S. (2020). Code Switching and Code Mixing in Multilingual Societies: A Case of Pakistan. Sci. Int. (Lahore), 32(6), 655-659.

Da Silva, A. M. (2014). Upon the prevalence of English on billboard advertisements: analyzing the role of English in Indonesian contexts. TEFLIN Journal, 33-61.

Ehsan, A., & Aziz, S. A. (2014). Code-mixing in Urdu news of a private Pakistani channel: A case study. Academic Research International, 5(1), 160-169.

Esan, S. (2019, January 2). Code switching examples and types. Retrieved from owlcation: https://owlcation.com/humanities/CodeSwitching-Definition-Types-and-Examples-of-CodeSwitching

Habib, H., & Hussain, M. S. (2024). A Socio-Semiotic Study of Media Gender Misrepresentation Impact on Youth’s Cognition and Ideology. Journal of Social Sciences Development, 3(2), 299-312.

Halliday, M. A. (1984). Some basic concepts of educational linguistics. Languages in Education in a Bilingual or Multilingual Setting, Hong Kong, 5-17.

Hammink, J. E., & McLaughlin, B. (2000). A comparison of the code-switching behaviour and knowledge of adults and children.

Hashim, A. (2010). Englishes in advertising. The Routledge Handbook of World Englishes, 520–534.

Hymes, D. (2003). Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Psychology Press.

Imran, A., & Hussain, M. S. (2024). Sociolinguistic Variation Resulting from TV Commercials’ CodeSwitched/Code-Mixed Linguistic Landscape: A Study from an ESL Perspective. JOURNAL OF MEDIA AND COMMUNICATION STUDIES, 4. doi:10.5281/zenodo.1234567

Jabeen, S. (2018). CODE-MIXING, CODE SWITCHING AND BORROWING IN URDU AND PAKISTANI ENGLISH. International Journal Of Advanced Research (IJAR), 805-811.

Johnson, S., & Ensslin, A. (2007). Language in the media: Representations, identities, ideologies. A&C Black.

Kachru, B. (1978). Toward Structuring Code-Mixing: An Indian Perspective. International Journal of the Sociology of Language, 27-46.

Kachru, B. (1986). The alchemy of English: The spread functions and models of non-native Englishes. Oxford: Paragon Press.

Kathpalia, S. S., & Wee Ong, K. K. (2015). The use of code-mixing in Indian billboard advertising. World Englishes, 557-575. doi:10.1111/weng.12159

Keller, L. M. (2020). Code-Switching Unifying Contemporary and Historical Perspectives. Palgrave Macmillan. Retrieved from Palgrave Macmillan.

Khan, A. M. (2014). Social aspects of Code-Switching: An analysis of Pakistani Television advertisements. Information Management and Business Review, 6(6), 269-279.

Kotler, P. (2003). Marketing for Hospitality and Tourism. Pearson Education India.

Maluleke, M. J. (2019). Using code-switching as an empowerment strategy in teaching mathematics to learners with limited proficiency in English in Douth African schools. South African Journal of Education.

Mehvish, R. İ. (2019). Language variation: Code-mixing and codeswitching in Pakistani commercials. Journal of Language and Linguistic Studies, 15(2), 411-419.

Memon, R. A. (2011, May 11). Dawn. Retrieved from https://www.dawn.com/news/626586

Mushtaq, H., & Zahra, T. (2012). An analysis of code-mixing in television commercials. Language in India, 12(11), 428-439.

Mustafa, Z. (2012, January 10). The Guardian. Retrieved from https://www.theguardian.com/education/2012/jan/10/pak

Myers-Scotton, C. (2002). Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Retrieved from Oxford University Press.

Nordquist, R. (2020, January 6). ThoughtCo. Retrieved from https://www.thoughtco.com/what-ispakistani-english-1691476

Ojiakor Umenze, I., Onebunne, J. I., & Ekezie, C. (2019). Gender Representation in Billboard Advertisements. Saudi Journal of Humanities and Social Sciences, 326-334.

Olateju, M. (2007). The structure of Yoruba local drug advertisement. Sociolinguistics in the Nigerian Context, Nigeria Obafemi Awolowo University Press, 120-143.

Osundare, N. (1996). Strategies of Advertising. A Public Lecture delivered to the Nigerian Association of Marketers at The University of Ibadan, Nigeria.

Pathak, V. (2018). Sociolinguistic Study of Advertisement Hoardings in Nagpur City. IMPACT: International Journal of Research in Humanities, Art and Literature, 6(4), 133-144.

Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in English, y terminó en español: toward a typology of code switching. In Li Wei (Ed.). The Bilingual Reader, 221-256.

Prucha, J. (1983). Pragmalinguistics: East European Approaches. John Benjamins Publishing.

Rasul, S. (2006). Language Hybridization in Pakistan as Socio-Cultural Phenomenon: An Analysis of Code-Mixed Linguistic Patterns. PhD Dissertation, National University of Modern Languages, Islamabad, Pakistan.

Riaz, M. (2019). Language variation: Code-mixing and code-switching in Pakistani commercials. Journal of Language and Linguistic Studies, 15(2), 411-419. doi:10.17263/jlls.586085.

Riaz, M., & Khan, M. K. (2013). Functions of code-mixing: The adaptation of borrowed words for creating humour in Urdu poetry. Pakistan Journal of Languages and Translation Studies, 2, 45-57.

S. Mahfooz. (2019, April 13). Pakistan Today. Retrieved from https://www.pakistantoday.com.pk/2019/04/13/to-speakones-language/.

Shay, O. (2015). To switch or not to switch: Code-switching in a multilingual country. Procedia Social and Behavioral Sciences, 462-469.

Shooshtari, Z., & Allahbaksh, M. (2013). Mixing English in Persian Print Advertising Discourse. International Journal of Society, Culture & Language, 1(2), 82-103.

Simasika, L. (2015). Can Code Switching Enhance the Learning of the Target Language? Journal of Modern Education Review, 564-575.

Skiba, R. (1997). Code Switching as a countenance of language interference. The internet TESL Journal, 3(10), 1-6.

Tina, A. A. (2015). Bengali -English code -switching in commercial signboards in Bangladesh.

Toor, F., Afzaal, A., & Meo, H. K. (2023). Exploring Linguistic and Cultural Diversity: An Analysis of Multi-lingual and Multi-cultural Representation in Jazz-Warid Television Commercials in Pakistan. University of Chitral Journal of Linguistics and Literature, 23-35.

Trudgill, P. (2000). Sociolinguistics. Retrieved from London: Penguin.

Published

2025-06-30

How to Cite

Munir , A. ., & Anwar, M. S. A. (2025). LINGUISTIC ANALYSIS OF CODE-SWITCHING IN PAKISTANI ADVERTISEMENT TAGLINES AND ITS IMPACT ON THE AUDIENCES’ PERCEPTION. International Premier Journal of Languages & Literature, 3(2), 115-135. https://ipjll.com/ipjll/index.php/journal/article/view/92